The Japanese Localization QA Tester will analyze in-game texts to validate
grammar, syntax, spelling and proper location on a variety of different
platforms to ensure compliance with all console and handheld manufacturers
localized official terminologies. In addition, he/she will also review and
perform exhaustive Japanese language tests to ensure text and audio respect
the cultural aspects of a game's local edition remains in context and is
consistent throughout.
The Japanese Localization QA Tester is responsible for testing, identifying,
recording and suggesting fixes to potential bugs in video and computer games
relating to language, implementation, user interface (UI) and compliance
issues.
Please note: Some projects require testers to work in office. In order to
be eligible for all temporarily remote projects, you must be located in Dublin
or surrounding areas as specific equipment will be delivered to new
employees.
Verify linguistic accuracy in the Japanese version of the in-game text and
check for typographical, grammatical and punctuation errors.
Verify cosmetic integrity of in-game text and ensure that all text is
correctly displayed.
Verify the contextual consistency of in-game text.
Assess cultural appropriateness and check politically sensitive content.
Verify the correct implementation of the localized text.
Ensure that the correct approved terminology is used throughout the game.
Verify the correct functionality, within the localized version of the
game.
Verify testing results across all languages in test.
Maintain high level of focus throughout the project.
Identify, isolate, and document bugs clearly and concisely in a bug
database.
Run test-cases and checklists.
Follow the documented processes at all stages of the testing process.
Verify that bugs have been fixed and implemented correctly.
File review/Correcting files: Proof-read and correct translations.
Ensure that quality, accuracy and consistency is maintained throughout
files/game/manual.
Translation work: Occasionally provide Japanese in-house translations.
Attend meetings with testing team, team lead and other interested parties,
on a regular basis.
Communicate through the appropriate channels.
Provide daily status reports about the status of the project testing.
Support lead by taking ownership of side tasks, such as daily report, bug
vetting, coaching of new team members.
Requirements
Excellent spelling and grammar in Japanese language.
Outstanding attention to detail.
Must be motivated and able to remain focused until project completion.
Reliable and punctual.
Excellent written, verbal and interpersonal communication skills in both
English and Japanese.
The ability to write accurate, unambiguous and concise documentation in
English and Japanese.
Good PC knowledge and proficient knowledge of MS Office products is
essential.
Must be a team worker.
Experience of Software Localization as a QA Tester is a definite
advantage.
University Degree, equivalent qualification and/or relevant experience in
related field an advantage.
Competent games player.
Basic understanding of the development cycle and constraints.
Flexible towards responsibilities and working hours.
Ability to cope under pressure and to work to tight deadlines.
Benefits
This is a project-based, flexible contract. Project dates and duration are
determined and controlled by our clients.
€12.12 per hour (overtime is 1.5 x €12.12)
Subsidised events
Potential for growth with internal permanent openings
Relocation packages available in certain cases
Please note that due to a high volume of applications we can only respond to
suitable candidates.
Keywords Studios is strongly committed to protecting your personal
information. By sending your CV/Resume, you are agreeing to our terms and
conditions and acknowledge that your data will be managed in accordance with
our privacy policy (https: // www. keywordsstudios.com/privacy-policy).